Giù il cappello per il maestro - Chapó para el maestro
Sul finire dell'estate di quell'anno eravamo in una casa in un villaggio che di là del fiume e della pianura guardava le montagne. Nel letto del fiume c'erano sassi e ciottoli, asciutti e bianchi sotto il sole, e l'acqua era limpida e guizzante e azzurra nei canali. Davanti alla casa passavano truppe e scendevano lungo la strada e la polvere che sollevavano copriva le foglie degli alberi. Anche i tronchi degli alberi erano polverosi e le foglie caddero presto quell'anno e si vedevano le truppe marciare lungo la strada e la polvere che si sollevava e le foglie che, mosse dal vento, cadevano e i soldati che marciavano e poi la strada nuda e bianca se non per le foglie.
Aquel año, al final del verano, vivíamos en una casa de un pueblo que, más allá del río y de la llanura, miraba a las montañas. En el lecho del río había piedrezuelas y guijarros, blancos bajo el sol, y el agua era clara y fluía, rápida y azul, por la corriente. Las tropas pasaban por delante de la casa y se alejaban por el camino, y el polvo que levantaban cubría las hojas de los árboles. Los troncos también estaban polvorientos y, aquel año en que las hojas habían caído tempranamente, veíamos cómo las tropas pasaban por el camino, el polvo que levantaban; la caída de las hojas, arrancadas por el viento; los soldados que pasaban, y de nuevo, bajo las hojas, el camino solitario y blanco.
Ernest Hemingway
RispondiEliminaAddio alle armi - Adiós a las armas - A Farewell to Arms
1929
In the late summer of that year we lived in a house
in a village that looked across the river and the plain to
the mountains. In the bed of the river there were peb-
bles and boulders, dry and white in the sun, and the
water was clear and swiftly moving and blue in the
channels. Troops went by the house and down the road
and the dust they raised powdered the leaves of the
trees. The trunks of the trees too were dusty and the
leaves fell early that year and we saw the troops march-
ing along the road and the dust rising and leaves, stirred
by the breeze, falling and the soldiers marching and
afterward the road bare and white except for the leaves.