mercoledì 25 dicembre 2013

Auguri - Felicidades

Non ti auguro soldi a palate. Non ti auguro promozioni o grandi affari. Non ti auguro conquiste né gran lusso. Non ti auguro nuove sfide personali. Non ti auguro nemmeno buona salute. E non ti auguro amore o affetto. E neppure la serenità.
Questo è il mio migliore agurio: non aspettarti nulla, così ti godrai tutto, fino all'ultima goccia. Auguri!

No te deseo montones de dinero. No te deseo ascensos o grandes negocios. No te deseo conquistas ni gran lujo. No te deseo nuevos retos personales. Tampoco te deseo buena salud. Y no te deseo amor o afectos. Menos aún serenidad. 
Este es mi mejor deseo para tí: no esperes nada, así disfrutarás todo, hasta la última gota. ¡Felicidades!


giovedì 19 dicembre 2013

Indovina l'incipit - Adivina la novela LVIII

Che scena d'apertura! Quasi quasi me lo leggo tutto subito
¡Vaya escena de apertura! Casi casi me lo leo todo ahora mismo.

Era terribile. Mi avvicinavo a poco a poco a quella bara aperta senza vedere chi ci fosse dentro. Era un feretro imponente, di legno lucido e sontuoso. Enormi ceri e svariate corone di fiori circondavano da ogni lato il defunto. Ma più mi avvicinavo, più il mio passo si faceva sicuro, e meno intenso il timore. Quando arrivavo ai piedi del catafalco scoprivo, guardando dentro, la salma di un vecchio, in un impeccabile abito nero, con una fascia tricolore e il petto coperto di medaglie e onorificenze. Non lo avevo mai visto, non sapevo chi fosse, ma era di certo una persona importante. A quel punto, con decisione, infilavo la mano nella borsetta e tiravo fuori un lungo coltello. E di colpo, come se a guidare il mio braccio fosse un odio che prorompeva impetuoso dentro di me come un torrente, cominciavo a pugnalarlo, e a pugnalarlo, senza fermarmi. I colpi erano forti, decisi, e sarebbero stati tutti cruenti su un uomo vivo, ma da quel corpo non usciva nient’altro che segatura e vecchie carte. Questo mi faceva infuriare ancora di più, spingendomi a un parossismo di pugni e coltellate, perché non potevo accettare che tutto si riducesse a un cumulo di cose morte sopra altra morte.

Fue terrible. Yo iba acercándome poco a poco al ataúd abierto, pero no veía quién estaba dentro. Era un féretro imponente, de madera brillante y lujosa. Alrededor se habían colocado cirios enormes y varias coronas de flores yacían a los pies del difunto. Cuanto más cerca me encontraba, más firme era mi paso y menos atenazada por el miedo me sentía. Al llegar junto a la capilla ardiente, miraba en el interior y descubría a un hombre viejo, con un impecable traje negro, una banda tricolor alrededor del cuerpo y la pechera de la americana cubierta de condecoraciones. Nunca lo había visto antes, no sabía quién era, aunque sin duda se trataba de alguien importante. Entonces, con resolución, echaba mano de mi bolso y sacaba de él un gran cuchillo. De modo impetuoso, llevada mi mano por un odio que manaba de mí como un torrente, empezaba a apuñalarlo una y otra vez en el pecho. Los golpes eran fuertes, decididos, mortales si hubiera estado vivo, pero del cadáver sólo salían serrín y papeles viejos. Eso me enfurecía, llevándome a un éxtasis de golpes y cuchilladas, como si no aceptara que aquello únicamente era muerte sobre más muerte.


mercoledì 18 dicembre 2013

Lampedusa: Benvenuti in Italia - Bienvenidos a Italia


A questo siamo arrivati. Il video è aggihacciante (link sotto) e non ha bisogno di commenti. Non voglio discutere né di cause né di responsabilità, mi domando solo: come è possibile che il mio Paese sia diventato così? 

A esto hemos llegado. El video es escalofriante (enlace abajo) y no necesita comentarios. No quiero hablar ni de causas ni de responsabilidades, sólo me pregunto: ¿Cómo es posible que mi País se volviese así?




venerdì 13 dicembre 2013

Indovina l'incipit - Adivina la novela LVII

Classico contemporaneo, grandi dialoghi, uno dei miei preferiti.
Clásico contemporáneo, excelentes diálogos, uno de mis preferidos (pero paginados fatal en español, se han cargado el rasgo más distintivo del autor).

Stavo per superare Salvatore quando ho sentito mia sorella che urlava. Mi sono girato e l'ho vista sparire inghiottita dal grano che copriva la collina.
Non dovevo portarmela dietro, mamma me l'avrebbe fatta pagare cara.
Mi sono fermato. Ero sudato. Ho preso fiato e l'ho chiamata. – Maria? Maria?
Mi ha risposto una vocina sofferente. – Michele!
– Ti sei fatta male?
– Sì, vieni.
– Dove ti sei fatta male?
– Alla gamba.
Faceva finta, era stanca. Vado avanti, mi sono detto. E se si era fatta male davvero?

Iba a adelantar a Salvatore cuando oí gritar a mi hermana. Me volví y la vi desaparecer hundida en el trigo que cubría la colina.
No debía llevarla conmigo, mi madre se enfadaría.
Me detuve. Estaba sudando. Tomé aliento y la llamé:
—¡Maria! ¡Maria!
Me contestó una voz lastimera:
—¡Michele!
—¿Te has hecho daño?
—Sí, ven.
—¿Dónde te has hecho daño?
—En la pierna.



giovedì 12 dicembre 2013

Hemingway Zen

[da/de PuntoZen]



Per chi si sente come un criceto in gabbia, in perenne corsa sulla ruota.
Para quien se siente como un hampster en una jaula, corriendo constantemente en la rueda.
Mai confondere il movimento con l'azione.
Nunca hay que confundir movimiento con acción.Never confuse movement with action.
Ernest Hemingway

È strano citare il mio guru letterario per il mio spazio Zen, ma la massima è calzante. Da meditare.
Es raro citar mi guru literario para mi espacio Zen, pero el aforismo es apropiado. Para meditarlo.

mercoledì 11 dicembre 2013

Il nuovo hobby: inventare lingue / El nuevo hobby: inventar idiomas


Ambientare una storia in un mondo fantastico è un'impresa: bisogna creare tutto, ogni dettaglio, e renderlo credibile. Ma il tocco da maestro è immaginare una lingua che non esiste, darle vita, inventare una pronuncia, un lessico e una grammatica e metterla in bocca ai personaggi: allora sì il mondo fantastico diventerà reale, più vero del vero.
Ci hanno provato in tanti, ma pochi ci sono riusciti: il maestro resta Tolkien, con le lingue elfiche del Signore degli Anelli, dal Sindarin al Quenya; ma non se la sono cavata male George Orwell con il Newspeak di 1984 o George R.R. Martin con il Dothraki e l'Alto valyriano di Trono di Spade, portati sullo schermo con successo grazie al linguista David J. Peterson, senza dimenticare il Klingon di Star Trek o il Na'vi di Avatar.
Certo nessuno supera L. L. Zamenhof con il suo Esperanto, parlato nel mondo da più di un milione e mezzo di persone!
Volete stupire gli amici? Ecco un breve assaggio del suono di queste lingue. Se fate un giro su google, troverete corsi on-line, dizionari e tanto altro, per stupire gli amici. La nuova frontiera del passatempo creativo.


Una historia ambientada en un mundo de fantasía es una hazaña: tienes que crearlo todo, cada detalle, y hacerlo creíble. Pero el toque del maestro consiste en imaginar un idioma que no existe, darle vida, inventar pronunciación, vocabulario y gramática y que lo hablen los personajes, entonces sí el mundo de fantasía se hará realidad, más verdadero que lo verdadero.
Lo intentaron muchos, pero pocos lo consiguieron: Tolkien sigue siendo el maestro, con las lenguas élficas del Señor de los Anillos, el Quenya y el Sindarin; pero no le fue muy mal a George Orwell con la Neolengua de 1984 o a George R.R. Martin con el Dothraki y el Alto Valyrio de Juego de Tronos, llevados a la gran pantalla con éxito gracias al lingüista David J. Peterson, por no hablar del Klingon de Star Trek Klingon o el Na'vi de Avatar .
Ciertamente nadie supera a L. L. Zamenhof con su Esperanto, hablado en el mundo ¡por más de un millión y medio de personas!
¿Quieres impresionar a tus amigos? He aquí una muestra rápida del sonido de estos idiomas. Si das una vuelta por google, encontrarás cursos en línea, diccionarios y mucho más, para sorprender a tus amigos. La nueva frontera del pasatiempo creativo.


High Valyrian

Dothraki

Quenya & Sindarin

Esperanto

giovedì 5 dicembre 2013

Incostituzionale - Inconstitucional


Volevo parlare d'altro, ma non posso. Ora è uffciale: l'Italia non è una democrazia. Ci governano dei parlamentari eletti con legge incostituzionale (per 3 volte, dal 2005), quindi illegittimi; il Governo e il Presidente della Repubblica, votati da questi parlamentari, sono a loro volta illegittimi. La barca è senza timoniere. Basta infatti applicare la logica:
Democrazia rappresentativa: forma di governo nella quale gli aventi diritto al voto eleggono dei rappresentanti per essere governati (in contrapposizione alla democrazia diretta).

Legge elettorale: l’insieme delle regole che si adottano in una democrazia rappresentativa per trasformare le preferenze espresse degli elettori durante le elezioni in voti e i voti in seggi da assegnare all'interno del Parlamento o più in generale di un'assemblea legislativa. 
Incostituzionalità: [...] Nel caso in cui la Corte dichiari l'atto incostituzionale, la sentenza ha efficacia costitutiva e retroagisce fino al momento della entrata in vigore dell'atto
[fonte: Wikipedia] 

Parole vuote. Come è possibile che 60 milioni di anime non siano in grado di autogovernarsi? Ci vuole davvero il tallone oppressore dello straniero per farci rigare dritto? Una cosa però mi è chiara: adesso si balla.


Quería hablar de otra cosa, pero no puedo. Ahora es oficial: Italia no es una democracia. Nos gobiernan  unos parlamentarios elegidos con ley inconstitucional (por 3 veces, desde 2005), entonces ilegítimos; el Gobierno y el Presidente de la República, votados por estos parlamentarios, son a su vez ilegítimos. El barco no tiene piloto. Democracia, Ley electoral, Inconstitucionalidad... palabras vacias ¿Cómo es posible que 60 millones de almas no sean capaces de autogobernarse? ¿Hace falta de verdad la opresión de una fuerza extranjera para que nos portemos bien? Una cosa tengo clara: ahora empieza el baile

mercoledì 4 dicembre 2013

Test PISA: italiani in rimonta, spagnoli al palo / Italianos al alza, españoles estancados


Che i miei due paesi dell'anima non brillino per risultati scolastici, è risaputo. Ma il nuovo rapporto dell'OCSE, che confronta i risultati dei giovani dei paesi sviluppati ed emergenti, è sorprendente. I migliori sono i paesi dell'orbita cinese: Shanghai, Macao, Taiwan, Hong Kong; se aggiungiamo anche Corea del Sud, Singapore e Giappone, il domino asiatico è totale. Tra gli europei, solo la Finlandia resta a un livello paragonabile.
E noi? L'Italia è migliorata, soprattutto in matematica, mentre la Spagna resta sui valori degli anni 2000. Entrambe sono al di sotto della media, ma non in modo drammatico. Forse è più drammatica la differenza tra nord e sud, tra ricchi e poveri, tra autoctoni e immigrati.
È chiaro che noi mediterranei soffriamo di un ritardo congenito: il sole. I nostri giovani si godono la vita - come gli adulti del resto - e non hanno il pungolo per spremersi sui libri, manca la neve per sei mesi o una cultura confuciana con esami ogni due anni, lezioni alle 7 del mattino e compiti fino alle 10 di sera. Ma molto si può fare: le nostre scuole crollano, l'insegnante non viene rispettato e il lassismo imperversa ovunque, dalle famiglie ai presidi. Basterebbe un po' di cultura dell'impegno e del lavoro ben fatto, e meno successo legato all'immagine - vero, televisione? 
Allora rimbocchiamoci le maniche, come genitori ed educatori ci resta molto da fare. Al lavoro!

Que mis dos países del alma no brillen en resultados escolares, es bien sabido. Pero el nuevo informe de la OCDE, que compara los resultados de los jóvenes de países desarrollados y emergentes, es sorprendente. Los mejores son los países de influencia china: Shanghai, Macao, Taiwan, Hong Kong; si añadimos Corea del Sur, Singapur y Japón, el dominio asiático es total. Entre los europeos, sólo la Finlandia queda a un nivel comparable.
¿Y nosotros? Italia ha mejorado, sobre todo en matemáticas, mientra España sigue en los valores de los años 2000. Ambas están por debajo de la media, pero no de manera dramática. Quizás sea dramática la diferencia entre norte y sur, entre ricos y pobres, entre nacionales e inmigrantes.
Está claro que los mediterráneos padecemos un retraso congénito: el sol. Nuestros jóvenes disfrutan de la vida - como los mayores por otra parte - y no tienen el aliciente para darlo todo en los estudios, falta la nieve durante seis meses o una cultura confuciana con exámenes cada dos años, clases a las 7 de la mañana y deberes hasta las 10 de la noche.
Pero mucho se puede hacer: nuestros colegios se derrumban, no se respeta al profesor y el laxismo arrecia, de las familias hasta los directores. Bastaría un poco de cultura del esfuerzo y del trabajo bien hecho, y menos éxito ligado al imagen - ¿verdad, televisión?
Entonces manos a la obra, como padres y educadores nos queda mucho por hacer. ¡A trabajar!


martedì 3 dicembre 2013

Autoritratto con LSD - Autorretrato con LSD

Che cos'è la realtà? Quanto sono reali le nostre percezioni? Quanto di ciò che crediamo reale è creato dalla nostra mente, quindi alterabile? Basta guardare l'impressionante serie di autoritratti di questa donna, realizzati dopo aver preso dell'LSD, per capire che è tutto un'illusione, un'impressione soggettiva: la realtà celata dal velo di Maya della tradizione Induista-Buddhista.
È anche per questo che è così facile immergersi in una storia di fantasia e credere che sia tutto vero, basta sospendere l'incredulità - guardando un film, leggendo un libro o... scrivendone uno!
Scappo che ho un mondo da inventare...

¿Qué es la realidad? ¿Cómo de reales son nuestras percepciones? ¿Cuánto de lo que creemos real es creado por nuestra mente, y entonces alterable? Basta con mirar la impresionante serie de autorretratos de esta mujer, realizados después de tomar LSD, para entender que es todo una ilusión, una impresión sujetiva: la realidad escondida por el velo de Maya de la tradición Hindú-Budista.
Es también por esto que es tan fácil sumergirse en una historia de ficción y creer que es todo verdad, basta suspender la incredulidad - viendo una película, leyendo una novela o... escribiendo una!
Me largo que tengo un mundo que inventar...