Applicazione pratica di Meno è meglio: James Ellroy, Sei pezzi da mille (2001). Comincia così:
L'avevano spedito a Dallas ad ammazzare un pappone negro di nome Wendell Durfee. Non era sicuro di farcela.
Il Consiglio dei gestori di casinò gli aveva offerto il viaggio. In prima classe. Avevano attinto dai loro fondi neri. L'avevano pagato. Gli avevano dato sei pezzi da mille.
Aplicación práctica de Menos es más: James Ellroy, Seis de los grandes (2001). Empieza así:
Lo mandaron a Dallas a matar a un macarra negro llamado Wendell Durfee. No estaba seguro de poder hacerlo.
El Consejo Gestor de Casinos le pagó el billete. En primera clase. Echaron mano de sus fondos reservados. Lo sobornaron. Le dieron seis de los grandes.
The Casino Operators Council flew him. They supplied first-class fare. They tapped their slush fund. They greased him. They fed him six cold.
James Ellroy, The Cold Six Thousand]
Me parece que menos es "más" menos en inglés que en italiano o español ;)
RispondiElimina